

Snow Song Show
初音ミク

まるちゃん
Snow Song Show
初音 ミク
-
ラララ…
啦啦啦…
-
また笑えるように
但願能再次歡笑
-
俯く顔 雪の轍 街路樹の黒子たち
垂着頭的臉孔 踏雪的痕跡 行道樹旁的路人(*註1)們
-
時とともに 降り積もった 悲しみで雪だるま
隨着時間流逝而 落下堆積的 充滿悲傷的雪人們
-
そんなんやだよちょっと待って
稍等一會我討厭這樣呀
-
勝手って言われたって
即便會被人說我任性
-
アタシが何とかしてみせるよ
我也會想辦法做些什麼給你們看的
-
赤い衣装に身を包んで 夜空からプレゼント
穿起一身紅色的衣裝 在夜空中帶著禮物
-
どこまでも届け
不管哪裏都會送到去的
-
歌うよララララ ほら街を染めるこの歌で
歌唱吧啦啦啦啦 看吧用這遍染整個城市的歌
-
忘れられたあの日を 思い出して 愛して また笑えるように
將被遺忘的那日子 回憶起來 並深愛著 為了能再次歡笑
-
俯く顔 雪の轍 街路樹の星化粧
垂著頭的臉孔 踏雪的痕跡 行道樹上的裝飾星星
-
時とともに 明るくなる 街を鳴らす足音
隨著時間流逝而 變得明亮起來 在街道上響起的腳步聲
-
「大事なことを忘れていたんだ、いつのまにまに忘れちゃったんだ」
「忘記了些很重要的事,是在不知不覺間就忘記了的呀」
-
”空飛ぶソリのなんとかさん”とか
"騎着雪橇在天空中飛翔的那什麼老人"之類的
-
”その夜の靴下の置き場所”も
"在那夜襪子擺放的地方"也好
-
”朝起きた時のあのドキドキ”も
"早上起來時的那份緊張感"也好
-
”ぐちゃぐちゃにした箱の開け方”も
"亂七八糟的開箱子方法"也好
-
「いつしかみんなあげる側になる、誰かの笑顔をもらう日が来る」
「不知不覺之間大家出現在身旁,收到別人的笑容的日子來了」
-
そんなこんなありまして
有著這樣那樣的事情呢
-
なっちゃったんだサンタさんに
變身成聖誕老人
-
12月27日のこと
在12月27日這日子(*註2)
-
ねえちょっとこれってまさか
吶等一等難道說這個
-
アタシの名前みたい?!
跟我的名字十分相似?!
-
溶かした世界に 未来が降る
在這溶化了的世界 未來降臨了
-
空からハラハラ落ちてくる雪の中に
在從空中輕輕飄落的雪之中
-
君を見たよ ねえ聴いたよ
看見了你哦 吶聽見了哦
-
あの日のSnow Song Showを
那一天的Snow Song Show
-
歌うよララララ ほら街を染めるこの歌で
歌唱吧 啦啦啦啦 看吧 用這遍染整個城市的歌
-
忘れられた*あの日*を 思い出して 愛して また笑えるように
將被遺忘的*那一天* 回憶起來 並深愛著 為了能再次歡笑
-
紡いでく未来へのこのメロディー
編織着這通往未來的旋律