Snow Song Show
初音ミク
まるちゃん
Snow Song Show - 初音ミク
作詞:DECO*27
作曲:sasakure.UK
編曲:sasakure.UK・DECO*27
翻譯:kyroslee
註1:這裏原文是くろこ[黒子], 原是指在舞台上穿着黑衣不顯眼的幕後人員, 引申為不起眼的人們
註2:當然12月27日不是聖誕節
只是因為 12 27 = 39
然後 39 = ミク
對應下一句「跟我的名字十分相似」就是這個意思
Snow Song Show
初音 ミク
-
ラララ …啦啦啦…
-
また
笑 えるように但願能再次歡笑
-
俯 く顔 雪 の轍 街路樹 の黒子 たち垂着頭的臉孔 踏雪的痕跡 行道樹旁的路人(*註1)們
-
時 とともに降 り積 もった悲 しみで雪 だるま隨着時間流逝而 落下堆積的 充滿悲傷的雪人們
-
そんなんやだよちょっと
待 って稍等一會我討厭這樣呀
-
勝手 って言 われたって即便會被人說我任性
-
アタシ が何 とかしてみせるよ我也會想辦法做些什麼給你們看的
-
赤 い衣装 に身 を包 んで夜空 からプレゼント 穿起一身紅色的衣裝 在夜空中帶著禮物
-
どこまでも
届 け不管哪裏都會送到去的
-
歌 うよララ ララ ほら街 を染 めるこの歌 で歌唱吧啦啦啦啦 看吧用這遍染整個城市的歌
-
忘 れられたあの日 を思 い出 して愛 して また笑 えるように將被遺忘的那日子 回憶起來 並深愛著 為了能再次歡笑
-
俯 く顔 雪 の轍 街路樹 の星 化粧 垂著頭的臉孔 踏雪的痕跡 行道樹上的裝飾星星
-
時 とともに明 るくなる街 を鳴 らす足音 隨著時間流逝而 變得明亮起來 在街道上響起的腳步聲
-
「
大事 なことを忘 れていたんだ、いつのまにまに忘 れちゃったんだ」「忘記了些很重要的事,是在不知不覺間就忘記了的呀」
-
”
空 飛 ぶソリ のなんとかさん”とか"騎着雪橇在天空中飛翔的那什麼老人"之類的
-
”その
夜 の靴下 の置 き場所 ”も"在那夜襪子擺放的地方"也好
-
”
朝 起 きた時 のあのドキドキ ”も"早上起來時的那份緊張感"也好
-
”ぐちゃぐちゃにした
箱 の開 け方 ”も"亂七八糟的開箱子方法"也好
-
「いつしかみんなあげる
側 になる、誰 かの笑顔 をもらう日 が来 る」「不知不覺之間大家出現在身旁,收到別人的笑容的日子來了」
-
そんなこんなありまして
有著這樣那樣的事情呢
-
なっちゃったんだ
サンタ さんに變身成聖誕老人
-
12
月 27日 のこと在12月27日這日子(*註2)
-
ねえちょっとこれってまさか
吶等一等難道說這個
-
アタシ の名前 みたい?!跟我的名字十分相似?!
-
溶 かした世界 に未来 が降 る在這溶化了的世界 未來降臨了
-
空 からハラハラ 落 ちてくる雪 の中 に在從空中輕輕飄落的雪之中
-
君 を見 たよ ねえ聴 いたよ看見了你哦 吶聽見了哦
-
あの
日 のSnow Song Showを那一天的Snow Song Show
-
歌 うよララ ララ ほら街 を染 めるこの歌 で歌唱吧 啦啦啦啦 看吧 用這遍染整個城市的歌
-
忘 れられた*あの日 *を思 い出 して愛 して また笑 えるように將被遺忘的*那一天* 回憶起來 並深愛著 為了能再次歡笑
-
紡 いでく未来 へのこのメロディー 編織着這通往未來的旋律