今夜はから騒ぎ
東京事変
tigerlee1998
今夜はから騒ぎ - 東京事変
中文翻譯及註解轉自:http://pjburuso.blog138.fc2.com/blog-entry-98.html
*註1:意指90年代日本的泡沫經濟崩潰,景氣急速惡化。
*註2:赤阪王子酒店位於日本千代田區紀尾井町,是日本高級飯店的代表,於2011年3月停業關閉,暗喻昭和全盛時期的終結。
*註3:溜池山王站是東京地鐵的站名,八號出口正好對著霞關,為日本中央政府機關集中之地,故此段歌詞有批評時政之臆測(ヨウナシ也作毫無用處)。另有一說是東京事變所屬的EMI唱片公司即在溜池山王站八號出口附近。
今夜 はから騒 ぎ
東京事変
-
みずぎわ
干 いては満 ちて胸騒 ぎ近臨水岸 潮起潮落 內心躁動不安
-
もう
屹度 潮時 よ顔 と名前 の貸借 已到了漲潮時分 面子與名聲的借貸
-
足 を洗 うべきよ媚 と恨 みの売買 早該金盆洗手了 諂媚與仇恨的買賣
-
目尻 の真相 は語 るまじ世 の煩 い (涙 は見 せないで気 まぐれまぐれ)眼角的真相 道盡世間煩憂 (別讓我看見淚水 心情反覆無常)
-
当然 の報 いだよ仇 と利息 の返済 這是理所當然的果報 仇恨與利息的返還
-
手 を染 めた罰 よ恩 と喧嘩 の売買 這是弄髒雙手的懲罰 恩惠與爭鬥的買賣
-
裏切 りの衝動 は秋 の夜 の恋患 い (項 で問 わないでさようなら淫 ら)背叛的衝動是 秋夜的相思病 (別多所過問 再會了縱情人生)
-
浮 かばれるか沈 むか暗黙 のTOKYO港湾 (ハーバー )究竟是浮是沉 默示一切的東京灣
-
ずらからにゃ
パクら れてまうああ青息吐息 不好好逃掉的話可是會被抓的 啊啊一籌莫展
-
笑顔 がまぶしいね見 おさめ小雨 以耀眼的笑容 再看細雨最後一眼
-
泡沫 (アワー )を喰 っちゃ泡沫 (アワー )を吹 かす大博打 思惑 師 吞噬了泡沫再將之吹散 孤注一擲的投機份子(註1)
-
赤 プリ がもぬけならば名 ばかりの紀尾井町 赤阪王子酒店消失的話 紀尾井町也只是空有虛名(註2)
-
終 わりゆく時代 へ投 げキス 毎度 あり型通 り一如往昔地對步向終結的時代拋出飛吻
-
あの
八 番 出口 もヨウナシ ね…溜池 山王 也與那八號出口再無關係了…溜池山王(註3)