站長

DEAD or RAP!!! - フランシュシュ

電視動畫《佐賀偶像是傳奇》(日語:ゾンビランドサガ)第2話插曲
フランシュシュ:源さくら(本渡楓)、二階堂サキ(田野アサミ)、水野愛(種田梨沙)、紺野純子(河瀬茉希)、ゆうぎり(衣川里佳)、星川リリィ(田中美海)
中文翻譯:動畫字幕

歌詞
留言 0

DEAD or RAP!!!

フランふらんシュシュしゅしゅ

法蘭秀秀


  • 全然ぜんぜんゾンビぞんびかくないやん!

    我看你完全就不打算隱藏喪屍的身份啊!

  • アイドルあいどるくびとれんやろ?

    偶像的頭 怎麼會掉下來呢?

  • どっからても人間にんげんだと?

    你說不管怎麼看都是人類?

  • 何処どこくびれる人間にんげんがおると?

    有哪個人類的腦袋會掉下來的?

  • あたまくさっとるんかバカゾンビィィィッばかぞんびぃぃぃっ!

    你腦子秀逗了嗎 笨蛋喪屍!

  • てめ上等じょうとうコラこら。いい度胸どきょうだ。

    你這傢伙找死嗎 膽子很大嘛

  • マシまし宝当神社ほうとうじんじゃまでぶっとばす!

    我要把你踹飛到寶當神社!

  • ゾンビぞんびバレばれたらわたしらわり!

    一旦我們喪屍的身份暴露 一切就結束了!

  • ってる意味いみがあんたおわかり?

    你究竟明不明白這件事的嚴重性?

  • 呑気のんきことばっかってばっかりの

    站著說話不腰疼的喪屍

  • ゾンビぞんび鈍器どんきあたまパッカーンぱっかーんだ!

    腦子肯定是被鈍器給敲了!

  • おなじことばっか何度なんどわせんだ!

    不要讓我每次都重複同樣的話!

  • 警察けいさつにだってじゅうたれてんだ!

    我可是被警察槍擊過的啊!

  • そんなんではいそうですかってなるか馬鹿ばか

    你以為這麼說我就會被你說服嗎 蠢貨

  • ハンドルはんどるにぎってんだアタシあたしゾンビぞんびアイドルあいどるだ?

    握著機車手把死掉的我 要去當喪屍偶像?

  • アホあほか! おまえみたいにいいなりがいいなら

    你傻了嗎! 如果像你這種沒主見任人擺佈才適合生存的話

  • アタシあたしはあのままてたほうマシましだ!

    那我不如永遠沉睡下去更好!

  • あたしだってなんもおもせない 、

    我也是什麼都想不起來

  • けどライブらいぶかんじたなつかしい感覚かんかく

    可是在演出時 感受到令人懷念的感覺

  • いいちゃんでもいいなりでもない、

    我不是乖孩子 也不會言聽計從

  • 文句もんくばっかより全然ぜんぜんいいじゃない!

    但對比滿口怨言的人 我的好不止一點半點!

  • おもしたらなにわんのか?

    回想起來了又怎樣?

  • 仲間なかまにゃえねえ たまごっちだってもうそだてらんねえ!

    又無法跟朋友見面 也再也養不了寵物蛋!

  • アタシらあたしらわってんだよ!

    我們的生命已經結束了!

  • もうなんわりゃしねえよ!

    一切都不會改變的!

  • まだわっちゃいねぇだろ! むしろはじまったばっかだろ!

    還沒有結束吧! 不如說是剛開始吧!

  • まえすすむしかねえ! じゃなきゃきるしかばね!

    現在我們也只能繼續走下去! 不然就只是活著的屍體!

  • まだうごギリギリぎりぎりかんがえれるかぎり、げずにやれよ!

    只要我們的身體還能動 只要我們還能思考 就不要逃避

  • ぶっこんでこいよ特攻とっこう隊長たいちょう!

    勇敢向前衝啊 特攻隊隊長!

  • おいそこでつったてるてめえらもだYO!

    喂 傻站在那裡的人 你們也是YO!

  • できっこないとかってんじゃねえよ!

    別說什麼自己辦不到了!

  • 最高さいこう才能さいのうってるくせしてなん

    明明擁有最棒的才能

  • しねえであきらめちゃただの敗北はいぼく

    卻不做嘗試就放棄 這就是失敗

  • 出来できない理由りゆうかんがえんじゃねえ!

    不要給失敗找理由!

  • 出来でき方法ほうほうつけようZE!

    去尋找勝利的方法吧!

  • ボロボロぼろぼろゾンビぞんび本気ほんきでやんなら、

    滿身瘡痍的喪屍一旦認真起來

  • こころはまだまだくさりゃしねえ!

    內心是永遠不會腐杇的!

  • じいちゃんばあちゃんてめえらもだYO!

    老爺爺老婆婆 你們也是YO!

  • ぼんやり老後ろうごなんてかんがえんな!

    不要想自己痴呆的老年!

  • 縁側えんがわ?一服いっぷく? いてんな! 高齢化こうれいか?そうですか。

    安祥的在廊下喝茶 高齡化? 是這樣嗎

  • ならいまこそシルバーしるばー意地いじせるばん

    就是現在 是時候讓他們見識一下 白髮長者的氣魄

  • 老害ろうがいなんてわせねえYO!

    休想說出老害這句話YO!

  • 生涯しょうがい現役げんえき大往生だいおうじょう!

    終生付出 壽終正寢!

  • BANG!