

エンゼルフィッシュ
EVO+

Saya_
エンゼルフィッシュ - EVO+
作詞作曲:パトリチェフ
中文翻譯轉自:https://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/5640.html
【譯者註】
試著挑戰非戀愛歌詞的R&B。想要描寫在同一個地方不斷打轉,想要脫離卻沒辦法的感覺。(作者評論)
註1:應指break-even point(損益分歧點),原為經濟學用語,指獲利與虧損的平衡點。
註2:起點與終點相連,不間斷運行的鐵路路線。單獨出現應指JR的大阪環狀線。
エンゼルフィッシュ
Angelfish
EVO+
-
dawn… B.E.P
dawn… B.E.P(*註1)
-
掛け流す夜明け前の環状線の上の Light C.O.N.T.A.C.T
不斷流動 黎明前的 環狀線(*註2)上的 Light C.O.N.T.A.C.T
-
誰よりも早く着く経路で RUSH Frustrated It's too late
沿著比誰都還要快的路徑 奔跑 Frustrated It's too late
-
辿りついた場所に何もないのは
辛苦達到的目標 卻空無一物
-
「もう慣れた」…って言ってみたって 胸に残った僕はまるで…
「已經習慣了」…想這麼說 卻留存在心裡 我就像是…
-
水槽の中ずっと 同じ場所を回る 熱帯魚みたいにLOOP
水槽中不斷 在同一個地方來回打轉的 熱帶魚
-
ただ綺麗なだけのエンゼルフィッシュだ
除了美麗以外一無所有的 Angelfish
-
ねえ 触れてみて 届かないよ 誰の声も So far
吶 試著碰觸 卻無法接近 每個人的聲音都 So far
-
醒めない夢を漂うだけ
只能在無法醒來的夢中 載浮載沉
-
ONE O'CLOCK TWO O'CLOCK THREE O'CLOCK 朝まで
ONE O'CLOCK TWO O'CLOCK THREE O'CLOCK 直到早晨
-
Voice silently
Voice silently
-
絞り出す振動は誰にも届かないまま
拚命發出的震動 無法傳達給任何人
-
下らないって思うよ
覺得自己一無所成
-
それでも飽きるまで繰り返すRAVE
即使如此 在厭倦以前 不斷重複地叫喊
-
Monday night Tuesday night Thurthday night
-
Moving light 体中浴びて 水草のように揺れてるだけ
Moving light 身體沐浴其中 像水草一般 搖晃
-
この暗い部屋でずっと
我會一直在這個黑暗的房間中
-
変わらないでいられる?
一成不變的活著嗎?
-
手探りでWalkin' through
用手摸索著 Walkin'through
-
もう一人きりのエンゼルフィッシュだ
自己已經是 獨自一人的 Angelfish
-
ねえ 僕を見て この世界に溢れだしたCOLOR
吶看著我啊 被這個世界滿溢出的 COLOR
-
塗りつぶされて 消えていったって
塗滿 而消失
-
もう誰も何も気にしないんだ
已經不論是誰 不論什麼事都不在意了
-
ねえ 連れ出して 壊せないんだ ちっぽけなMY WORLD
吶帶我出去啊 不要破壞掉啊 脆弱渺小的 MY WORLD
-
醒めない夢を漂うだけ
只能在無法醒來的夢中 載浮載沉
-
One time Two time Three time いつまで
One time Two time Three time 無時無刻
-
この街の景色が 僕の肩を通り過ぎてく
這個城鎮的景色 從我的肩膀掠過
-
立ち止まる度 振り返ってみて
停下腳步時 回頭而望
-
吸い込まれてく 僕は溢れ落ちてく
我像被吸入了一般 像被滿溢而出一般
-
手を伸ばしても So far
即使伸出手 So far
-
ねえ触れてみて 届かないよ 誰の声も So far
吶 試著碰觸卻無法接近 每個人的聲音都 So far
-
醒めない夢を漂うだけ
只能在無法醒來的夢中 載浮載沉
-
ONE O'CLOCK TWO O'CLOCK THREE O'CLOCK 朝まで
ONE O'CLOCK TWO O'CLOCK THREE O'CLOCK 直到早晨
-
ねえ 連れ出して 壊せないんだ MY WORLD
吶帶我出去啊 不要破壞掉啊 MY WORLD
-
醒めない夢を漂うだけ
只能在無法醒來的夢中 載浮載沉