

脳裏上のクラッカー
ずっと真夜中でいいのに。

站長
脳裏上のクラッカー - ずっと真夜中でいいのに。
1st mini ALBUM『正しい偽りからの起床』收錄曲
2018.11.14 Release
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4151534
譯者:檸檬
脳裏 上 のクラッカー
腦海裡的彩炮
ずっと真夜中 でいいのに。
-
包帯みたいにぐるぐる巻かれて
如同繃帶層層纏起
-
脊髄反射で君に触れたって
即便透過脊髓反射就能觸踫到你
-
もう終わりがみえてしまうから
看起來卻早已結束一般
-
なんにも解けなかった
甚麼也解決不了
-
どうにも答えられなかった
怎樣也無法答覆
-
接点ばかり探してた
一直尋找著切點
-
新しい通知だけさばいて
僅透過新的通知來裁決
-
優先順位がカポ1ばっかで
優先順位永遠只有升半音
-
きっと君を見捨てられないから
一定不會棄你不顧
-
理由も知らないまま
在不清楚理由的情況下
-
幸福を願っているふりする係だから
因為我也只是個佯裝祈求幸福的人啊
-
あーあ なりたい自分と なれない自分
啊啊 想成為的自己 以及 成為不了的自己
-
どうせどうせが安心をくれたような
反正啊反正能讓我心安就好
-
偶然を叫びたくて でも淡々と傘をさして
想將偶然大聲喊出 但僅是淡淡地撐著傘
-
情けないほどの雨降らしながら帰るよじゃあね
悲慘的雨正下著 回家吧 下次見
-
なんで? 隣にいなくても いいよ いいの いいよ
為什麼呢? 你不在身邊我可以的 可以嗎 可以的吧
-
って台詞を交わしたって
雖然一直重複著這樣的台詞
-
意味ないことも わかってる わかってる
意義不明的事情也 明白了 瞭解了
-
わかってるから 繋ぎ止めてよ
全都知曉了 才得以勉強維持啊
-
don’t stop脳裏上に 置いていたクラッカー打ち鳴らして笑おう
Don’t stop在置於腦中的彩炮炸響後再大笑吧
-
ぼんやりと月を透かしてみたり
愣愣地透過月光看清
-
タイミングをずらしてみたり
改動了恰好的時機
-
目に見えるものが全てって思いたいのに
只想要相信目光所及即為一切
-
嫌う体力があるようで 大抵が水だらけ
尚有厭煩的體力一般 但大都成了落湯雞
-
君に「すごいね」とは言わなかった 言えなかった
連對著你說「真厲害哇」也沒說出口 也說不出口
-
どこにも着けなかった 本初子午線がまた
哪裡都到不了 本初子午線又再次
-
絡まったまんま 解けない
纏繞起來無法解開
-
嗚ー呼 消えたい自分と 消えたくない自分
啊啊 想消失的自己以及不想消失的自己
-
ずっとずっとが気がかりをくれたような
一直一直惹我心煩意亂似的
-
比べてもやるせなくて でも結論はそこにあって
也沒有比較可憐 但結論就擺在那邊
-
情けないほどの雨降らしながら帰るよじゃあね
悲慘的雨正下著 回家吧 下次見
-
なんで? 隣にいなくても いいよ いいの いいよ
為什麼呢? 你不在身邊我可以的 可以嗎 可以的吧
-
って台詞を交わしたって
雖然一直重複著這樣的台詞
-
意味ないことも わかってる わかってる
意義不明的事情也 明白了 瞭解了
-
わかってるから 繋ぎ止めてよ
全都知曉了 才得以勉強維持啊
-
don’t stop脳裏上に 置いていたクラッカー打ち鳴らして笑おう
Don’t stop在置於腦中的彩炮炸響後再大笑吧
-
ぼんやりと月を透かしてみたり
愣愣地透過月光看清
-
タイミングをずらしてみたり
改動了恰好的時機
-
孤独に愛されて夜が明けるまで
被孤獨疼愛著直到破曉黎明
-
「おめでとう」って言って返ってはこないなら
若是說了「恭喜」卻得不到任何回應
-
言わないでよ 祝わないでよ もう
那就別說了 也別祝福了 夠了
-
切り出せない五文字は飾っておくよ
請先將說不出的頭五個字修飾好
-
なんで? 隣にいなくても いいよ いいよ
為什麼? 你不在我身邊 也不錯 也不錯
-
いいよ いいよって言わせないでよ
好唷 好唷甚麼的 才不讓你說出口
-
台詞なのにばかみたい ただ走って 今は走ってるけど
明明只是台詞卻像傻子一般 一直跑著 如今仍在跑著
-
意味ないことも わかってる わかってる
意義不明的事情 也已經明白了 瞭解了
-
わかってるから 欺いててよ
全都知曉了 所以儘管來欺騙我啊
-
don’t stop脳裏上に 置いていたクラッカー打ち鳴らして笑おう
Don’t stop在置於腦中的彩炮炸響後再大笑吧
-
ぼんやりと月を透かしてみたり
愣愣地透過月光看清
-
タイミングをずらしてみたり
改動了恰好的時機
-
目に見えるものが全てって思いたいのに
只想要相信目光所及即為一切