世界を壊している
S!N
ウサギmmm
世界を壊している - S!N
作詞:Neru
作曲:Neru
編曲:Neru
唄:S!N
中譯來源:http://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/7307.html
世界 を壊 している
毀滅世界
S!N
-
駅 内 でずっと明日 往 き電車 を待 ったが即使在車站裹一直等著開往明天的電車
-
終電 はとうの昔 に乗 り遅 れていた但其實早就錯過了尾班列車
-
コインロッカー に夢 を預 けたままだが即使在投幣儲物櫃裹寄存了夢想
-
生憎 もう金銭 は一円 すら無 い但很不巧我連一塊錢都沒有
-
「
悔 しいんだろう? やり返 してみろよ」「很不甘心吧?試著反擊吧」
-
わかっている わかっているんだ
我懂的 我懂的啊
-
どうしようもないんだよ
但我卻走投無路啊
-
何者 にもなれない事 が許 せなくて不容許自己一事無成
-
冴 えない未来 というハンマー を千鳥足 で振 るっている將稱作「單調乏味的未來」的槌子 步伐蹣跚地揮舞著
-
胸 のサイレン さえ打 ち砕 いて就連心中的汽笛聲亦粉碎掉
-
「もういっそこんな
人生 なんて」って僕 は心想「夠了反正是這樣的人生就不如乾脆」的我
-
世界 を壊 している在毀滅著世界
-
あいつは
東京 ってモンスター に飲 まれて那傢伙被稱為東京的怪物吞噬了
-
随分 と頭 をいじられてしまったらしい腦袋的思想也好像被徹底改造了
-
大方 きっと昔 の澄 んだ笑顔 も大家以前由心而發的笑容
-
生憎 もうあの胃袋 の獲物 さ很不巧也成了那胃袋的獵物呢
-
「
歌 っていたようにさ やり返 してみろよ」『就如曾而一直歌唱一樣 去試著反擊吧』
-
黙 ってくれ黙 ってくれないか給我閉嘴 給我閉嘴啊
-
どうしようもないんだよ
我已經走投無路了啊
-
何者 にもなれない事 に気付 いてしまった察覺到自己一事無成
-
「
才能 は凡人 以下 だ」って大体 才能 ってなんなんだ「才能在凡人之下」 就說才能到底是什麼啊
-
誰 も彼 もを振 り切 って將所有人都甩開
-
「どうなってしまってもいいんだ」って
僕 は心想著『會變成怎樣也不在意了』的我
-
世界 を壊 している在毀滅著世界
-
何 もかもを放 した今 孤独 だけが鳴 り響 いた在放開了 一切的如今 只有孤獨在心中迴響
-
青春 よ いい加減 僕 をもう許 してはくれないか青春啊 可不可以適可而止放過我啊
-
何者 にもなれない事 くらい知 っていたさ自己一事無成這樣程度的事我還是知道的
-
結局 は単純 明快 で僕 が全部 悪 いんでした結果是那麼的明瞭 全都是我的錯啊
-
ならばもう
一生 独 りだって那麼即使我將一輩子孤單一人
-
「
不器用 な愛 を振 り撒 いてやる」って僕 は心想著「去將這份笨拙的愛撒佈開去吧」的我
-
「もういっそこんな
人生 だから」って僕 は心想著「算了正因為是這樣的人生就不如乾脆」的我
-
世界 を壊 している在毀滅著世界