奏(かなで)
藤宮香織(雨宮天)
葛萊西斯
奏 (かなで)
藤宮 香織 (雨宮 天 )
-
改札 の前 つなぐ手 と手 いつものざわめき、新 しい風 在檢票口前 緊握著的雙手 一如以往的喧囂和全然不同的氛圍
-
明 るく見送 るはずだったのに うまく笑 えずに君 を見 ていた本該開朗目送妳離去 我卻無法好好的笑著看妳
-
君 が大人 になってくその季節 が希望在那個你已經長大成人的那個季節裡
-
悲 しい歌 で溢 れないように不會充斥著悲傷的歌
-
最後 に何 か君 に伝 えたくて在最後 我還想告訴妳些什麼
-
「さよなら」に
代 わる言葉 を僕 は探 してた是否有「再見」以外的話語 我正不斷的尋找著
-
君 の手 を引 くその役目 が僕 の使命 だなんて そう思 ってた領著妳的手那便是我的職責 我一直這麼認為
-
だけど
今 わかったんだ僕 らならもう但我現在了解了 現在的我們已經可以不用如此
-
重 ねた日々 がほら、導 いてくれる因為那些累積的每一天 都將引領我們向前
-
君 が大人 になってくその時間 が在不斷堆積的時間裡妳漸漸成為大人
-
降 り積 もる間 に僕 も変 わってく而我也漸漸的改變
-
たとえばそこにこんな
歌 があれば如果說那樣的未來裡有這麼樣的一首歌的話
-
ふたりはいつも どんな
時 もつながっていける我們兩人無稐何時 無論在什麼樣的時刻都能思念著對方
-
突然 ふいに鳴 り響 くベル の音 月台的發車鈴響的太過突然
-
焦 る僕 解 ける手 離 れてく君 我的焦急 妳我鬆開的手還有漸漸離去的妳
-
夢中 で呼 び止 めて抱 き締 めたんだ光是叫住妳便用盡全力 然後又緊緊的將妳擁入了懷中
-
君 がどこに行 ったって僕 の声 で守 るよ無論妳到了什麼樣的地方 我都將會一直思念著妳
-
君 が僕 の前 に現 れた日 から從妳出現在我面前的那天開始
-
何 もかもが違 くみえたんだ什麼風景都不再相同了
-
朝 も光 も涙 も、歌 う声 も早晨也好陽光也好眼淚也罷就連唱出的聲音也好
-
君 が輝 きをくれたんだ是妳給予了我如此耀眼的光輝啊
-
抑 えきれない思 いをこの声 に乗 せて將所有無法壓抑的思念全部藏在這思念之中
-
遠 く君 の街 へ届 けよう對著妳所居住的遙遠城市高歌
-
たとえばそれがこんな
歌 だったら如果說能夠讓妳聽見的歌便是這樣的一首
-
ぼくらは
何処 にいたとしてもつながっていける那麼無論我們各自身處何方 都將可以一直思念下去吧