

フユノ
ヒトリエ

翼巡鳶
フユノ - ヒトリエ
照慣例,請善用時間軸調整功能
作詞:wowaka
作曲:wowaka
編曲:ヒトリエ
歌:wowaka
專輯:DEEPER
中文翻譯:Alice/箱庭博物館
翻譯取自↓
http://alicepika.blog.fc2.com/blog-entry-435.html
,看到這個翻譯我都要哭了,感謝翻譯!
フユノ
冬日的
ヒト リエ
-
揺らいだ 揺らいだ 冬の風に踊る街模様
搖曳的 搖曳的 城鎮景色於冬風中起舞
-
溶かした 溶かした 言葉 届けたい 届けたいのだけど
融化了的 融化了的 這些話 想讓你聽見 雖然想讓你聽見
-
私は 私は 冷たい季節に 夜を待っていた
我啊 我啊 在這寒冷季節裡 等候著夜
-
揺らいで 揺らいで こころ 乾くんだって わかってても
搖曳著 搖曳著 即使知道 心 已乾涸
-
それは それは 切ないと いう名前の感情よ
那就是 那就是 名為 悲傷的心情喔
-
あなた あなた そう言って 口元を緩めたの
你啊 你啊 這麼說 嘴角浮現笑容
-
なぜか なぜか 切なくて この感情も知っていて
不由得 不由得 悲傷起來 我也知悉這份情感
-
こころ こころ ざわついた そんな 或る日のこと
心 心 那樣喧鬧的 某一天
-
踊りたいんだって 止めないで
你想跳舞 就別停步
-
震えて動けなくなる前に 舞って
在發著抖動彈不得之前 起舞吧
-
消えないで この想いごと消えないで
別消失啊 這個想法別消失啊
-
笑いたいんだって 歌唄って
你想大笑 就唱歌吧
-
かすれ声の示す方とは 逆らって
對嘶啞之聲的指引 充耳不聞
-
逃げ出して また 切ないを思い出す
奔逃 又再次 憶起悲傷
-
揺らいだ 揺らいだ 冬の風に霞む街模様
搖曳的 搖曳的 城鎮景色於冬風中朦朧
-
焦がした 焦がした 色に潜りたい 潜りたいのだけど
焦急的 焦急的 顏色 想潛身那之中 雖然想潛身那之中
-
私は 私は 冷たい季節に 夜を舞っていた
我啊 我啊 在這寒冷季節裡 舞於夜色
-
揺らいで 揺らいで こころ 痛むんだって わかってるの
搖曳著 搖曳著 我明白 心 正作痛
-
それは それは 切ないと いう名前の感情で
那就是 那就是 名為 悲傷的心情
-
あなた あなた そう言って 伏し目がちに笑うの
你啊 你啊 這麼說 而後垂下眼笑了
-
つまり つまり ただひとつ 誰しもが抱えている
也就是說 也就是說 那一種情緒 誰都擁有
-
こころ こころ 染み付いた色で あふれても
心 心 即使滿溢著 沾染上的顏色
-
踊り足りないの 行かないで
跳得還不夠 你不要走
-
時間はやたらと駆け足に 去って
時間以飛快的腳步 逝去
-
逃げ出して 白い息だけ残して
逃走 只留下白色的吐息
-
忘れらんないの 行かないで
我忘不掉的 別離開我
-
幾つもの問いかけだけを 残して 逃げ出した
你只留下 數個提問 就逃走了
-
それはたぶん正しいけど
但或許那才是正確
-
冬の風に踊る街模様 浮かぶ夜の瀬 ああ
城鎮景色於冬風中起舞 夜之淺灘浮現 啊啊
-
止めどなく変わりゆく 夢の続きを
永無止境地改變著 夢的後續
-
言いたいの 行かないで
好想說 你不要走
-
幾つもの問いかけだけを 残して 逃げ出した
你只留下 數個提問 就逃走了
-
今もまだ
如今仍
-
踊り足りないの 行かないで
跳得遠遠不夠 別離開我
-
時間はやたらと駆け足に 去って
時間以飛快的腳步 逝去
-
逃げ出して 白い息だけ残して
逃走 只留下白色的吐息
-
笑いたいんだって やめないで
你想笑 就別停止
-
かすれ声の示す方とは 逆らって
對嘶啞之聲的指引 充耳不聞
-
逃げ出して この想いごと逃げ出して
奔逃 逃離這些想法
-
踊りたいんだって 止めないで
你想跳舞 就別止步
-
震えて動けなくなる前に 唄って 歌唄って
在發著抖動彈不得之前 唱吧 唱歌吧
-
ただ歌を唄っている
就只要唱著歌