站長
656

Perfake Perfect - 凛として時雨

「舞台 PSYCHO-PASS サイコパス Virtue and Vice 2」主題歌
中文翻譯轉自:http://www.ihaoge.net/song/down/375093.html

歌詞
留言 0

Perfake Perfect

りんとして時雨しぐれ


  • 数字だけが僕らを染めていく

    唯有數字逐漸將你我浸染

  • 映し出されたものだけ 飲んで

    只接受得以呈現的一切

  • 絶望を癒す薬は幸か不幸か

    治癒絶望的藥物是幸運還是不幸

  • 傷付かず間違いの無い世界と未来だけをくらえ

    迎接不需受傷沒有錯誤的世界和未來吧

  • Perfakeに溺れて Perfectめいた奴隷

    沉浸在虛假之中近似完美的奴隷

  • 私は知っている すべてを知っている

    我知道 我知道一切

  • お前が持っている本当の真実も本当は嘘だらけだ

    你擁有的真相 其實遍佈謊言

  • Who am I? Who are you? Who am I? Who are you?

  • あなたを知っている すべてを知っている

    我瞭解你 我瞭解一切

  • 誰もが信じている僕のすべても本当は偽物なんだ

    所有人都相信著的有關我的一切 其實都是虛假的

  • 怪物と人間の境界線が海岸線のように

    怪物與人類之間的界線 彷彿海岸線一般

  • 寄せては引いて砂に描いたホログラムよりも脆い

    忽近忽遠 沙灘上描繪的比全息影像更加脆弱的

  • 僕らの感情なんか 明白 明確に迷宮入りして

    我們的感情 迷失進了明白明確的迷宮之中

  • 嘘? 本当の嘘? 本当? 嘘? それって嘘?

    謊言? 真實的謊言? 真實? 謊言? 那是謊言?

  • 偽? 物? 偽? 人? ホログラムに

    偽? 物? 偽? 人? 迷失進

  • 迷宮入りして お前の数字 教えて ねえどれ? ねえどれどれ?

    全息迷宮之中 你的數字告訴我吧 是哪一個? 吶 是哪個哪個?

  • 教えて踊れ ねえ奴隷奴隷 教えて

    告訴我吧 起舞吧 喂 奴隷 奴隷 告訴我吧

  • 僕も奴隷?

    我也是奴隷嗎?

  • Perfakeと踊って Perfectめいた奴隷

    與虛假共舞近似完美的奴隷

  • 私は知っている すべてを知っている

    我知道 我知道一切

  • お前が持っている本当の真実も本当は嘘だらけだ

    你擁有的真相 其實遍佈謊言

  • Who am I Who are you? Who am I Who are you?

  • あなたを知っている すべてを知っている

    我瞭解你 我瞭解一切

  • 誰もが信じている僕のすべても本当は偽物なんだ

    所有人都相信著的有關我的一切 其實都是虛假的

  • もう飲み干してしまった もう追い越してしまった

    已經接受了一切 已經遠遠超越

  • もう追い越してしまった もう追い越してしまった

    已經遠遠超越 已經遠遠超越

  • 目に見えるものだけの“世界現象”

    只屬於有形之物的“世界現象”

  • お前に見えるものはない

    你什麼也看不見

  • know un known know un known

  • お前に測れるものはない

    你什麼也無法測量

  • know un known know un known

  • Perfakeと踊って Perfectめいた奴隷

    沉浸在虛假之中近似完美的奴隷

  • 脳内がもう奴隷 脳内よ戻れ

    腦內已淪為奴隷腦內啊 回歸原初吧

  • 絶望感のように寄せては引いて 人が描いた

    彷彿絶望感般忽近忽遠 人們描繪的真相

  • 真実は誰を救うの

    能拯救得了誰呢

  • 理想に騙されて 明白 明確に迷宮入りして

    被理想所欺騙 明白明確地進入迷宮中

  • 嘘? 本当の嘘? 本当? 嘘? それって嘘?

    謊言? 真實的謊言? 真實? 謊言? 那是謊言?

  • Perfake? Perfect? Perfake? Perfect?

  • ホログラムに迷宮入り

    迷失進全息迷宮之中