

ハッピーエンドのそばで
由比ヶ浜結衣(東山奈央)

站長
ハッピーエンドのそばで - 由比ヶ浜結衣(東山奈央)
電視動畫《果然我的青春戀愛喜劇搞錯了。續》(日語:やはり俺の青春ラブコメはまちがっている。続)角色歌
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5046183
譯者:キエイ_KIEI
ハッピーエンド のそばで
由比ヶ浜 結衣 (東山 奈央 )
-
饒舌なふりして隠した
裝作聒噪多話的樣子來隱藏
-
この気持ち 気付かれてるかな
這份感情 不知是否已被發覺
-
急に二人きりになったから
由於突然得到了兩人獨處的機會
-
無防備な言葉 溢れるよ
因此毫無防備的話語便滿溢而出了唷
-
大切な場所 守ってくれたね
是你為我守護住了意義重大的地方呢
-
頑張ってくれたのも知ってる
我也知道你正為了我而拚命努力著
-
ボサボサなその髪も そっけない声も
你那一頭亂蓬蓬的頭髮 還有那冷淡的語氣
-
あと少し このまま…
就保持這樣 再一下下就好…
-
君がいて あたしと あたしたちがいるって
只要你 跟我 我們兩人待在一起的話
-
嬉しいけど ちょっぴり切なくもなる
雖然這樣我很開心 但也會變得有點難受而喘不過氣來
-
ハッピーエンドのそばで 行ったり来たりしてる
距離Happy End僅有一步之遙的我 來回徘徊著
-
こっち向いてよ 「そのうち」でもいいから
快看向我這邊嘛 就算只有一下下也好
-
夕日が差し込んだ廊下で
在夕陽直直照耀進來的走廊上
-
背中越しに届いた言葉
那從你身後傳遞而來的話語
-
約束 覚えていてくれた
那約定 你仍為我記著呢
-
ちょっとだけ考えたくなる
變得想再稍微思考一下了
-
気付けば一緒に 過ごしてた時間
回過神來才發現 兩人共度的時光裡
-
想い出もいっぱい増えたよね
回憶也增加了很多呢
-
素直じゃないところも 不器用な笑顔も
你那不坦率的個性 還有那笨拙的笑容
-
ぜんぶほしい だけどもう…
我想全部佔有 但是已經…
-
全力だけじゃダメって 心が騒いでる
必須全力以赴才行 因此才顯得心慌意亂
-
叶わない? それでも一緒にいたいよ
沒能如願以償? 即使如此我也想要與你在一起
-
君といて あたしは すごく楽しいけど
只要你在身邊 我就會感到非常開心
-
変わり始めている 距離も知ってる
但我也知道存在於兩人之間的距離 開始有所改變了
-
あの雪の日に乗った観覧車みたい
如同下著雪的那天所搭乘的摩天輪一樣
-
このままの時間 永遠に続かなくたって
正因為這樣的時光 並不會永遠地持續下去
-
諦めることが答えじゃない そう決めてしまおう
我才下定決心 不將放棄作為自己的回應
-
ずるいかも だけど無理なんだ
也許這樣很狡猾 但我也是不得已的
-
ハッピーエンドになりたい
想要以Happy End收尾
-
ぜんぶ失いたくない
全部都不想失去
-
本当は一番近くにいたい
其實是想要待在距離你最近的地方
-
君がいて あたしと あたしたちがいるって
只要你 跟我 我們兩人待在一起的話
-
嬉しいけど やっぱり切なくもなる
雖然這樣我很開心 但果然還是會變得有點難受
-
ハッピーエンドのそばで 行ったり来たりしてる
距離Happy End僅有一步之遙的我 來回徘徊著
-
この気持ち気付いて 連れ出してよ
希望你盡快發覺這份感情 快帶我走出這徘徊嘛
-
変わり始めている 距離を越えて
跨越兩人之間 那已然開始改變的距離