站長
3,577

ばかじゃないのに - ずっと真夜中でいいのに。

有一歌詞「自分の好き<君の好き」其中「<」(應該是小於)這符號,我聽起像是「より」,如果是數學符號的小於,一般是唸「小(しょう)なり」
(註:後來查了日本人製作的カラオケ影片,這裡是標「より」的讀音)

歌詞
留言 0

ばかじゃないのに

明明不是笨蛋

ずっと真夜中まよなかでいいのに。


  • これは 二十歳じゃない

    這不是二十歲時的事

  • 作業着 剥ぎ取っても

    即使扒下這身工作服

  • まだ お線香の匂い 床に寝そべってた

    線香的氣味仍舊縈繞 我隨意地躺在地板上

  • 一丁前に回り回る 扇風機に嘆いてた

    對著稱職地不停轉動的風扇嘆氣

  • ふと 会えない人を 思い浮かべてた

    突然想起了見不到的人

  • 急な矛盾が 飼い慣らせない

    突如其來的矛盾難以控制

  • 誰のせいって わけじゃない

    這並不是誰的錯

  • 色の濃い野菜ばっかり 湯掻いてた

    攪動著全是深色蔬菜做的湯

  • 鮮やかな仕草に 混ざりたいのに

    明明就想加上熟練的動作

  • 声があるのに いつもどうして

    你明明有話要說的 卻為什麼總是不發一語

  • 言っとけばいいのに ばかじゃないのに

    明明說出來就好了 明明我又不是笨蛋

  • 在り来りだろうけど

    雖然是常有的事

  • 僕には 君を思い返す日々で過ごしていける?

    但我能在回想著你的日子中過下去嗎?

  • もう居ないのに 惹かれ合うのに

    明明已經不在了 明明互相吸引

  • 一瞬の夏だったよ

    是在那轉眼即逝的夏日啊

  • ありがとう

    謝謝你

  • 僕に残ってる 引き摺る温もり ずっと まだ目の前に

    留在我心中牽引著我的溫暖 始終都還在我眼前

  • それは わたしじゃない

    那可不是我

  • 傷つけない さよなら を

    不會傷到你的分手

  • 靴に石入っても 歩き考えてた

    就算鞋裡有石頭 我還是邊走邊思考著

  • 先ばかり気にする君と 遅れをとるわたしと

    只在意前方的你和落在後面的我

  • ふと ぎこちない日々を 思い浮かべてた

    突然 想起了那些笨手笨腳的日子

  • この先どうする ね どうしよう わからない

    今後該怎麼辦呢 吶 該怎麼辦 我不知道

  • 君が溜息つく このやりとりに

    在你嘆著氣的對話中

  • 安心できる 自分がいた

    有個可以感到安心的自己

  • 急な矛盾が 飼い慣らせない

    突如其來的矛盾難以控制

  • 何がきっかけとかじゃないけど

    雖然不是什麼契機

  • 疲れてくことも 慣れていたと思う

    我覺得已經習慣了疲憊

  • それが始まりで 義務になったし

    那就是開始 成為了義務

  • ゴールだったし ご飯できたよ

    也是我的目標 就是對你說「飯做好了哦」

  • 言っとけばいいのに ばかじゃないのに

    明明說出來就好了 明明我又不是笨蛋

  • 在り来りだろうけど

    雖然是常有的事

  • 僕には 君を思い返す日々で過ごしていける?

    但我能在回想著你的日子中過下去嗎?

  • もう居ないのに 惹かれ合うのに

    明明已經不在了 明明互相吸引

  • 一瞬の夏だったよ

    是在那轉眼即逝的夏日啊

  • これ以上求めた贅沢な 悲しみは 何処へゆくの

    再去追求奢侈的悲傷 又將去往何處呢

  • 君の普段着 畳む途端に

    當你疊好平時的衣服的時候

  • 片付いた理屈の中で 吸って吐いて

    在整理好的理由中 吸氣吐氣

  • だって大丈夫だって

    因為都沒關係的

  • 終わりが近いと 仲良くなれたし

    當接近結束時 關係就變好了

  • 桃鉄勝って 君が寝落ちして

    桃太郎電鐵(遊戲)贏了 你倒頭就睡

  • 自分の好き<(より)君の好き が何よりも大事で 同じ気持ちって

    比起自己的喜好 你的喜好比什麼都重要 同樣的心情

  • 気づいちゃダメみたいな さよなら ばっか だよ

    就好像不能注意到 再見 你真是個笨蛋

  • 言っとけばいいのに ばかじゃないのに

    明明說出來就好了 明明我又不是笨蛋

  • 在り来りだろうけど

    雖然是常有的事

  • 僕には 君を思い返す日々で過ごしていける

    我能在回想著你的日子中過下去

  • もう居ないのに 惹かれ合うのに

    明明已經不在了 明明互相吸引

  • 一瞬の夏だったよ

    是在那轉眼即逝的夏日啊

  • ありがとう

    謝謝你

  • 僕に残ってる 引き摺る温もり ずっと まだ目の前に

    留在我心中牽引著我的溫暖 始終都還在我眼前