まちぼうけ
ロクデナシ
站長
まちぼうけ
空等
ロクデナシ
-
ねえ、どうして いつもそんな
顔 するの?為什麼你總是擺著同一副表情呢?
-
優 しさが苦 しいって知 らないでしょ?你知道自己的溫柔對於他人便是苦痛嗎?
-
あの
子 にだって同 じ笑顔 でさ對著他總是用著同一副笑容
-
話 さないでよ だって辛 いよ你別再說了 我聽得很痛苦啊
-
だんだん
冷 たい季節 に なってくね天氣逐漸寒冷了起來呢
-
年末 独 りで過 ごすの寂 しくなる でも獨自一人度過年末難免有些孤獨 不過
-
貴方 は私 と違 って楽 しそう你看起來和我不同十分快樂的樣子
-
そっか、
出掛 ける予定 なんだっけ。對了,你那時候好像跟人有約
-
静 かな部屋 消 え入 る白 い息 寂靜的房間 發散的白煙
-
今頃 あの子 といるのかな你現在跟他待在一起嗎
-
虚 しさで心 が冷 えるの因為空虛感而心寒了起來
-
早 く私 の番 にならないかなって思 ったりしてさ真想快點輪到我啊
-
だから まってる ずっと まってる いつか
終 わるまで所以啊 我在等著呢 一直在等著呢 直到結束那天
-
狡 い人 になっても構 わないの即便被當成狡猾的人也無所謂啊
-
だってさ
手 を伸 ばしても握 ってくれないだろうから因為我就算將手伸向前 你也不會緊握住對吧
-
気持 ちを隠 すために胸 を押 さえた為了隱藏自己的感情 而將其壓抑在內心中
-
少 し窓 を開 けてみたら澄 んだ風 稍稍推開了窗 清澈的微風便迎面拂來
-
火照 りすぎた この気持 ちを覚 ましてくれそう感覺你已經察覺到這炙熱的情感
-
それでも
寂 しくなってさ温 もりを不過這份溫存依舊化為淒涼
-
何 で求 めてしまうのだろう到底為什麼要展開追求呢
-
肩 にかかるく たびれた毛布 披在肩上的破舊毛毯
-
心 だけが震 えているの只有內心不斷地在顫抖
-
秒針 と傾 く陽 と影 秒針、斜陽和倒影
-
ああ
何 かしないといけないのに何 も手 に付 かないの啊啊 明明自知須做點什麼 可卻對任何事都無法專注
-
って、
絡 まってる空回 ってる貴方 を想 うたびに糾纏圍繞著 徒勞空轉著 每當想起你的時候
-
あの
子 の姿 が遮 ってくるの卻被他的身影所阻擋
-
何 でさ神様 ってさ少 し意地悪 なんだろね為什麼啊 神明啊 真是有點壞心眼呢
-
呆 れ顔 で遠 くの空 へ ぼやいた我痴痴的眺望著天空發牢騷道
-
貴方 じゃない人 から よく連絡 が来 て經常收到不是來自你的訊息
-
「これが
貴方 だったら」なんて思 ったりして我總是想著這是不是你傳來的
-
私 そのうち他 の人 に靡 いちゃうよ我在那時候 可是被別人搶走了啊
-
独 りで こんな気持 ちなのって不公平 だよね只有我一個懷著這種心情也太不公平了吧
-
だから まってる ずっと まってる
早 く終 わってよ所以我在等著 一直在等著 快點結束吧
-
静 かに灯 した気持 ちが辛 いの以寂靜之火焚燒的情感很折磨人的呀
-
だってさ
陽 が沈 んでも明日 が来 てしまう様 に因為啊 就算太陽沉落 新的一天仍會到來
-
貴方 のことを諦 められないから不過我依舊無法放下關於你的一切
-
冷 えた指先 でカーテン を閉 めたの用著凍寒冰冷的手指將窗簾拉起