

ざぶんざざぶん
乃木坂46

アニメ大好き
ざぶんざざぶん - 乃木坂46
《ざぶんざざぶん》收錄在日本女子團體乃木坂46的第27張單曲《ごめんねFingers crossed》Type-B
演唱成員:与田祐希、筒井あやめ
中文翻譯轉自:
https://www.ptt.cc/bbs/Nogizaka46/M.1625763123.A.0E7.html
譯者:アニメ大好き
ざぶんざざぶん
嘩啦嘩啦啦
乃木坂 46
-
Ho Ho Ho Ho
-
ざぶん ざざぶん
嘩啦 嘩啦啦
-
さざ波が壊れるテトラポッド
消除波紋的消波塊(tetrapod)
-
心が洗われて 何か見えて来た
洗滌心靈之後 似乎能看見什麼
-
やっぱりあなたのことが 好きかもしれないって思った
曾以為自己或許還是很喜歡你
-
でもそんなこと (でもそんなこと) 言えない
但這種事情 (但這種事情) 卻說不出口
-
ざぶん ざぶん
嘩啦 嘩啦
-
ねえ 何度も何度も同じ繰り返し
唉 一而再再而三 反覆思考著同一件事
-
考えたってしょうがないよねなんて
無論怎麼想 也想不出個所以然
-
言ってたくせして (ざぶんざぶん)
明明很想對你說的 (嘩啦嘩啦)
-
諦めたようにソッポ向いたって
像是放棄了一樣 將頭轉到一旁
-
ホントはあっちへ行きたい気持ちは
真心想前往那邊的心情
-
こっちへ来たいみたい
似乎又希望回到原地
-
大恋愛 (大恋愛) したかったけど (したかったけど)
曾經想談場 (曾經想談場) 大戀愛 (大恋愛)
-
どこか醒めてるように眺める 防波堤
卻不由自主地保持清醒 注視著防波堤
-
ざぶん ざざぶん
嘩啦 嘩啦啦
-
人恋しくなると ここに来るの
一旦想和人見面 就會來到這裡
-
誰もいなくたって賑やかだからでしょ
畢竟就算沒有人在 也會很熱鬧吧
-
たぶん私のことなんか 何も気にしていないと思う
我想…你對我 大概一點都不在乎吧
-
潮が満ちても (潮が満ちても) 引いても…
漲潮也好 (漲潮也好) 退潮也罷…
-
ざぶん ざぶん
嘩啦 嘩啦
-
もう ここから見える景色は永遠に
真是的 從這裡望見的景色 一直以來
-
呆れるくらいに何も変わらない
都一成不變到令人驚訝
-
愛は単調に… (ざぶんざぶん)
愛情真是平淡… (嘩啦嘩啦)
-
今の自分より不幸な人間が
聽說比當下的自己更不幸的人們
-
海の向こうからやって来るようで
將從大海的另一邊過來這裡
-
何だか気が楽になる
總覺得 心情變得好輕鬆
-
恋愛中 (恋愛中) きっと死ぬまで (きっと死ぬまで)
熱戀中 (熱戀中) 到臨終之前 (到臨終之前)
-
ちょっと裸足になって歩こう 波打ち際
不妨放鬆地打赤腳 走在海灘上吧
-
ざぶん ざざぶん
嘩啦 嘩啦啦
-
ほら あなたへの愛しさは泡のように
看吧 對你的愛意就像泡沫一樣
-
どっちつかずにふわふわ漂って
搖擺不定地輕漂著
-
どこへ連れて行こうとしてるんだろう
究竟打算帶我去向何方呢
-
何度も何度も同じ繰り返し
一而再再而三 反覆思考著同一件事
-
考えたってしょうがないよねなんて
無論怎麼想 也想不出個所以然
-
言ってたくせして (ざぶんざぶん)
明明很想對你說的 (嘩啦嘩啦)
-
諦めたようにソッポ向いたって
像是放棄了一樣 將頭轉到一旁
-
ホントはあっちへ行きたい気持ちは
真心想前往那邊的心情
-
こっちへ来たいみたい
似乎又希望回到原地
-
大恋愛 (大恋愛) したかったけど (したかったけど)
曾經想談場 (曾經想談場) 大戀愛 (大恋愛)
-
どこか醒めてるように眺める 防波堤
卻不由自主地保持清醒 注視著防波堤
-
ざぶん ざざぶん
嘩啦 嘩啦啦