

Prologue
美波

まるちゃん
Prologue - 美波
- 作詞
- 美波
- 作曲
- 美波
- 發行日期
- 2019/01/30 ()
中文翻譯轉自:https://www.newton.com.tw/wiki/Prologue/23762484
Prologue
美波
-
生きることも慣れた 歩くことも飽きた
已經習慣了生存 連走路都開始厭倦
-
止まることが増えた 始めることを辞めた
停下的事情飛速增長 剛起手的事情不想幹了
-
僕は分かんなかった 僕は欲しかった
明明自己並不明白 卻又夢寐以求
-
何が欲しかった 僕は分かんなかった
明明夢寐以求 自己卻也不知道是什麼
-
「がんばれ」なんて偉いヤツに言われてさ
被那些了不起的傢伙說了“加油”
-
うんざりなんだよ もういいよ
已經厭倦了啊 已經夠了啊
-
安い言葉 甘い言葉
那些廉價的話語 那些甜蜜的話語
-
いらない
完全不需要
-
泣いて 傷付いて
哭泣著 不斷受傷著
-
もう息をすることにも嫌になって
如今已經連呼吸也不想了呢
-
多分そうきっと 今もずっと
想必今天也會是一樣
-
逃れる為の言葉探してさ
尋找著為了逃避而說的話語
-
ああいいかな もういいかな?って
啊 這樣好嗎 這樣就好了嗎? 什麼的
-
こんな僕じゃダメなのでしょう?
這樣的我肯定是不行的吧?
-
迫る 明日が 僕を退いて
迫近的明天 逼迫我後退
-
僕には罪はないだろう?
我明明沒有罪過的吧?
-
次からは 次からはって
下次起 從下次起
-
嘘の仮面は外れなくなってた
這虛偽的面具就不會脫落了
-
ああいっか もういっか なんてさ
啊 這樣好嗎 已經好了嗎 什麼的
-
遠ざかる背中に僕は言う
讓我對那遠去的背影
-
“サヨナラ”って
說句“再見”
-
うまく飾られたもんだよな
裝飾得真漂亮啊
-
きれいに並べられてさぞよかったな
這麼擺放著真是美麗極了
-
こんな世の中よりさ
比起這個浮躁的世界
-
水の中の方がまだ息ができる気がしたんだ
我更能感受到水中傳來的微弱喘息
-
前からずっと思ってたことがあるんだ
對很早之前就開始一直惦記的那些事
-
もう嫌なんだよ 助けておくれ
已經感到厭煩了 救救我吧
-
甘い言葉で 安い言葉で いいの
用那些廉價的話語 那些甜蜜的話就好
-
偽善者
偽善者
-
今日も歯を食いしばって
今天也咬緊牙關
-
何のために生きればいいの?
到底要為了什麼而繼續活下去呢?
-
次までは 次まではって
下次為止 到下次為止
-
追い込むことで成り立ってきたの
正是因為這種不斷逼迫的事造成的
-
ああいいよなあ お前はいいよなあって
“啊 真好啊 你真好”什麼的
-
追いつけない君の背中を見ていたんだ
只能看著你那遠追不上的背影
-
迫る明日が僕を退いて
迫近的明天 逼迫我後退
-
僕には罪はないだろう?
我明明沒有罪過的吧?
-
次からは次からはって
下次起 從下次起
-
嘘の仮面は外れなくなってた
這虛偽的面具就不會脫落了
-
ああいいかな? もういいよな?って
啊 這樣好嗎 這樣就好了嗎? 什麼的
-
まだ間に合うだろう? 置いていかないで
應該還來得及吧? 不要就這樣置之不顧啊
-
プロローグ
Prologue
-
泣いて 傷付いて
哭泣著 不斷受傷著
-
もう息をすることにも嫌になって
如今已經連呼吸也不想了呢
-
多分そうきっと 今もずっと
想必今天也會是一樣
-
逃れる為の言葉探してさ
尋找著為了逃避而說的話語
-
ああいいかな もういいかな?って
啊 這樣好嗎 這樣就好了嗎?”什麼的
-
こんな僕じゃダメなのでしょう?
這樣的我肯定是不行的吧?
-
忘れない
不能忘懷
-
今日も歯を食いしばって
今天也咬緊牙關
-
何のために生きればいいの?
到底要為了什麼而繼續活下去呢?
-
次までは 次まではって
下次為止 到下次為止
-
追い込むことで成り立ってきたの
正是因為這種不斷逼迫的事造成的
-
ああいいよなあ お前はいいよなあって
“啊 真好啊 你真好”什麼的
-
君って 僕って 迷って
無論是你 還是我 都深處迷茫
-
未完成品 プロローグ
遠未完成的 序曲(Prologue)