冬のはなし
ギヴン
庫諾羅
冬のはなし - ギヴン
GIVEN 被贈與的未來 第09話 【冬天的故事】劇中歌
翻譯 Muse木棉花 動畫 線上看提供
https://www.youtube.com/watch?v=FhoKvtIh8TI&loop=0
作詞、作曲、編曲:センチミリメンタル
補充一下 有一句我修改一點 因為直在很奇怪
冷たい涙が空で凍てついて
冰冷的眼淚 在空中凍結
やさしい振りして舞い落ちる頃に
假裝溫柔 當淚珠落下時
原文沒淚珠 我去問老師說 直譯是
當冰冷的淚水在空中凍結,看似溫柔地落下時
意譯 就是下雪 就是片尾後的彩蛋跟由紀一起的那的地方 嗚呼ああ~~~!! (இдஇ)
文法解說
冷たい涙が空で凍てついて
冷たい=冷淡、冰冷的(adj.)
が=表示主體動作的助詞,也就是放「が」前面的是做這個動作的人事物。
冷たい淚「が」=冰冷的淚發生ㄌ某事。
什麼事呢,就是下面的空で凍てついて
空=天空
で=原因理由方位地點助詞,在「で」前面的詞彙就是人事物的原因理由方位地點
凍てついて=「凍りつく」的て形(想像成在句子中段,動詞要改成て形告訴大家我句子才寫到一半還沒完ㄛ的感覺?)
凍りつく=凍結
所以第一句就是「冰冷的淚水在空中凍結」
やさしい振りして舞い落ちる頃に
やさしい=溫柔
振りして=振り(を)する的て形=假裝、裝作
舞い落ちる=飄落、零落
頃に=的時候
所以翻成「看似溫柔地落下時」
兩句合起來=當冰冷的淚水在空中凍結,看似溫柔地落下時
冬 のはなし
冬天的故事
ギヴン
-
まだ
溶 けきれずに残 った像是沒能完全融化
-
日陰 の雪 みたいな陰暗處的殘雪
-
想 いを抱 いて生 きてる懷抱著思念而活
-
ねぇ
僕 はこの恋 を吶 這段戀情我
-
どんな
言葉 で とじたらいいの該用什麼話語來封閉才好
-
あなたのすべてが
明日 を失 くして你的一切 不再有明天
-
永遠 の中 を彷徨 っているよ永遠徬徨著
-
さよならできずに
立 ち止 まったままの無法好好的告別 與佇立在原地的
-
僕 と一緒 に我在一起
-
まだ
解 けない魔法 のような彷彿就像無法解除的魔法
-
それとも
呪 いのような或是如同詛咒一樣
-
重 い荷物 を抱 えてる抱著沉重的負擔
-
ねぇ ぼくはこの
街 で吶 我在這城市
-
どんな
明日 を探 せばいいの應該尋找什麼樣的明天才好
-
嗚呼 啊啊
-
冷 たい涙 が空 で凍 てついて冰冷的眼淚 在空中凍結
-
やさしい
振 りして舞 い落 ちる頃 に看似溫柔地落下時
-
離 れた誰 かと誰 かがいたこと分離的某人與某人終在一起
-
ただそれだけのはなし
就只是這樣的故事
-
あなたのすべてが かたちを
失 くしても即便你的一切 消失無形
-
永遠 に僕 の中 で生 きてくよ你會永遠活在我的心裡
-
さよならできずに
歩 き出 す僕 と與沒能告別 就出走的我
-
ずっと
一緒 に我們會一直在一起