

アンチテーゼ・ジャンクガール
ヒトリエ

翼巡鳶
アンチテーゼ・ジャンクガール - ヒトリエ
歌手:ヒトリエ
作詞:wowaka
作曲:wowaka
歌詞翻譯借用自羽歌(https://www.plurk.com/p/lsuxvh)
請善加利用時間調整的功能
アンチテーゼ ・ジャンク ガール
Antithesis JunkGirl
ヒト リエ
-
「そう あたし 見透かされていたガール。
「沒錯 我就是 已經被看透的女孩
-
それって劣等、劣等感かな
那就是所謂的 自卑感嗎?
-
今すぐ見惚れたい、ねえ、これ我侭かな?」
現在就想要被忘我地看著 吶 這樣要求是否太過任性?」
-
何一つ 答えなど呑み込めず
不管是什麼答案都無法接受
-
重ねた自問自答の果てまで
直到重複地自問自答的最後
-
咲きかけてた才を見初められず
本能的厭惡著開始綻放的天賦
-
その場しのぎの情を積み上げて
虛應了事的想法不斷堆積
-
「ねえ あたし 暇なく泣きたいガール。
「吶 我啊 是忙碌到無法大哭一場的女孩
-
それでも結構、結構
但是這樣我就已經滿足了
-
勘違いをただ繰り返して今、これ面白いかい?」
因為搞錯了而全部重來的現在 覺得這樣有趣嗎?」
-
紙一重 擬態など見破れず
以承受了恐懼而突然變得眩暈的內心
-
呆れ切ってクラっとなる心で
看穿如紙一般的偽裝
-
楽になった今日の独りを、ただ、
僅僅只是一心一意的吃著
-
ひたすらに味わい尽くして
現在開始能夠從容度過的孤獨
-
期待 期待 振り払って
期待著 期待著 將那種感情伸手揮去
-
見たい 見たい ものも無くて
想看見的 想看見的 東西一個都沒有
-
唄え 唄え 君しかいない!
歌唱著 歌唱著 除了你以外誰都不行
-
声の音、聴かせて欲しいわ
這個聲音 想要被你聽見
-
「だいきらいさ、だいきらいさ」
「最討厭、最討厭了」
-
大人びた声
屬於大人的聲音
-
こじらせたあたしの劣等、劣等、劣等症!
不斷惡化、惡化著的自卑症
-
がらん、がらん 寂しさに飽いて
空虛的喀啷作響著 受夠了這種寂寞感
-
「あんたなんか、しらないわ」
「我說你啊,好像還搞不清楚狀況啊」
-
理由もなく流れ落ちる感情を今すぐ、
沒有理由就擅自流淌而出的情感 現在、
-
今すぐ忘れたいの!
現在就想捨棄掉啊
-
さらけ出したあたしの色 見てる かしら
暴露出來的我的內心 是否被看見了呢
-
「ねえ あたし 隙間なく咲きたいガール
「吶 我啊 是想要完美地綻放著的女孩
-
それでも結構
只要這樣就足夠了
-
ああ 勘違いをただ繰り返して今、
啊啊 不斷重複著犯錯的現在
-
それ面白いかなあ?」
果然覺得這樣很有趣吧?」
-
あれ、どこを探しても見つからない
咦 怎麼到處都找不到
-
やけになり見透かした心の底
在已經放棄的被看透的內心深處
-
その場所に眠った独りを、
在那裏沉睡著的孤獨感
-
ただ、ひたすらに味わい尽くしていた
僅僅只是、持續著一心一意的將其吃盡
-
期待 期待 振り払って
期待著 期待著 將那種感情伸手揮去
-
見たい 見たい ものは無くて
想看見的 想看見的 東西一個都沒有
-
唄を唄うあたしだって、したい、したいことばかりさ
就連這樣唱著的我 渴望著 渴望著做到的事也多不勝數
-
伝え 伝え 音に沿って
傳出去吧 傳出去吧 沿著那樣的聲音
-
似たい 似たい 色なんて無いわ
想變成那樣 想變成那樣 那種模樣才不存在
-
向かえ 向かえ 君しかいないの
在對面的 在對面的 非得是你不可
-
声の音、聴かせてくれないかな?
這個聲音 可以請你聽一聽嗎?
-
「咲いたよって、泣いてました」
「為了要綻放而哭泣了」
-
無意識の向こう側
在另一側的無意識的自己
-
吐き出したあたしの痛みを認めたいの?
所吐露出的痛苦自己能坦然承認嗎?
-
からんからん 夕景に沈んで
空虛的喀啷作響著 隱於日落的景色中
-
―どうしたのって、ききたくて
—為甚麼呢 會想要被聽見呢
-
―足りない言葉で枯らした声も、
—即使用著貧乏的詞彙與乾涸的聲音
-
今はただ 今はただ
—只有現在 只有現在
-
―見てよ、見てよと唄う今日でした
—曾經唱著「看著我、看著我」的今天
-
「だいきらいさ、だいきらいさ」
「最討厭、最討厭了」
-
「あんたなんか、しらないわ」
「你這傢伙,好像還沒搞清楚啊」
-
だいきらいでしょうがないな
厭惡著也是沒辦法的事呢
-
音もなくこぼれ落ちる感情を今すぐ、
沒發出聲音的滿溢而出的情感現在
-
今すぐ忘れたいの
現在就想要捨棄啊
-
さらけ出したあたしの色 綺麗 かしら
暴露出來的我的內心 是否 是美麗的呢
-
見てるかしら?
是否能被看見呢